譯者筆記07 | 怎樣的科學家會被視為“來自未來的人”?

馮·諾依曼

微信公眾號【經濟學人全球商業評論】後臺回復“譯者筆記”,加入聽友群,獲取本期完整文字稿內容,並與官方譯者交流學習。
A new biography explains the genius of John von Neumann
出自《經濟學人》書評版塊2021-10-07,官方中文版《一本新傳記解讀天才約翰·馮·諾依曼》
發佈在《經濟學人·商論》App內(2021-10-23)
原文時效性內容未做專門更新,請參考原刊發佈時間

【文章簡介】

介紹一些最偉大的數學大師的優秀傳記很少見,因為以他們的博學程度,能向普通人解讀他們多方面成就的傳記作者本就寥寥。馮·諾依曼(John von Neumann)就曾面臨這般命運,結果就是他並未獲得應有的聲譽,但他的研究影響了當代世界的許多重點領域。本刊前科學記者阿南尤·巴塔查亞(Ananyo Bhattacharya)的新書打算填補科學史上一個巨大的空白。
本期書評文章分享:
n  《經濟學人》書評文章相比其他版塊,文字更雅致,值得細緻學習其中的用法和表達
n  開篇高效側寫了馮·諾依曼在科學史的地位:原子彈、電腦這兩項改變了人類進程的發明,竟然都與他有關
n  科學家傳記為何相對更少,也很難寫好?如何令科學讀物對普通讀者可讀?
n  他為何會被描述為“Martian’s landing”?瞭解匈牙利語的語系背景
n  語言點:英文寫作用好從句和連接詞,能更好表達邏輯關係
n  當genius一詞被濫用,如何知道誰才是真正的天才?
訂閱《經濟學人·商論》,解鎖本期譯者筆記完整內容,更可探索更多官方譯者製作的英語學習資料。在微信公眾號【經濟學人全球商業評論】後臺回復“譯者筆記”,即刻入群體驗。

 【常用詞精選】

mortal (n.)
(often humorous) a human, especially an ordinary person with little power or influence
(常幽默用法)人;凡人;普通人
set out
to begin a job, task, etc. with a particular aim or goal
(懷著目標)開始工作,展開任務
yawning (adj.)
describes a difference or amount that is extremely large and difficult to reduce
(差異或數量)巨大的,難以縮減的
upshot (n.)
the final result of a series of events
最後結果;結局
dub (v.)
to give sb / sth a particular name, often in a humorous or critical way
把…戲稱為;給…起綽號

 關於【譯者筆記】

商論譯者筆記由《經濟學人·商論》和津津樂道播客網路聯合出品。跟隨《經濟學人·商論》官方譯者,通過十期原文音訊+導讀,更加系統、高效地閱讀《經濟學人》原刊文章,瞭解全球商業金融科技大趨勢,開拓視野,磨練英文思考與表達能力。
在微信公眾號【經濟學人全球商業評論】後臺回復“譯者筆記”,即刻入群體驗更多。
作為一本創刊180年的雜誌,《經濟學人》是全球決策者的必讀。2015年推出的官方中文電子刊物《經濟學人·商論》App致力於為中文世界讀者同步提供全球重點資訊,在商業、金融、科技等領域呈現全球視角的深度分析,更在轉瞬即逝的熱點背後,分享專注於當下形勢的分析和未來趨勢洞察。
現在訂閱全年《經濟學人·商論》 https://subscription.businessreview.global/ 即刻同步閱讀本篇原文+獲取完整視頻筆記,還有更多官方譯者製作的英語學習資料,以及主編社群領讀每日文章等超值福利可以領取!5.18~5.27期間更有8周年限時八折訂閱特惠哦,快來加入吧!