译者笔记06 | 来自战场的管理学心法:士兵比将军更有决策力?

微信公众号【经济学人全球商业评论】后台回复“译者笔记”,加入听友群,获取本期完整文字稿内容,并与官方译者交流学习。

Fighting spirit出自《经济学人》商业管理巴托比(Bartleby)版块,官方中文版《战斗精神》发布在《经济学人·商论》App内(2020-11-04)
*原文时效性内容未做专门更新,请参考原刊发布时间

【文章简介】曾在英国皇家海军陆战队担任上尉的加雷斯·滕南特(Gareth Tennant)现在重回平民生活,在咨询师协会“未来战略俱乐部”(Future Strategy Club)担任顾问。他相信在皇家海军陆战队习得的习惯对商业也有助益。士兵们经常需要应对四种力量:波动性、不确定性、复杂性和模糊性。消息到达前线时,军事形势往往已经有变。由此得出的教训就是要在战斗打响前明确队伍试图达成的目标,并允许下级指挥官发挥主动性,根据情况需要做出决策。

本期巴托比专栏分享:军队能教给企业什么?(请配合译者笔记05收听):

■何为拿破仑的“任务式指挥法”?
■理想的指挥结构应该是什么样的?看本文如何拆解一个较为抽象的管理概念
■滕南特认为,近年来企业对预测性分析过于着迷,试图精确预测市场的走向。它们其实更应该“开展演习”
■从军队指挥的视角来看,掌握“战争推演”为何比数据预测更有用?
■听完解读,你能否简单描述本文的行文结构?

订阅《经济学人·商论》,解锁本期译者笔记完整内容,更可探索更多官方译者制作的英语学习资料。在微信公众号【经济学人全球商业评论】后台回复“译者笔记”,即刻入群体验。

【常用词精选】

dub (v.)
to give sb / sth a particular name, often in a humorous or critical way
把…戏称为;给…起绰号

cite (v.)
to mention sth as a reason or an example, or in order to support what you are saying
提及(原因);举出(示例);列举

echo (v.)
to repeat an idea or opinion because you agree with it
重复;附和(想法或看法)

build up
to become greater, more powerful or larger in number
加大;加强;增多

prosper (v.)
to develop in a successful way; to be successful, especially in making money
繁荣;兴旺;成功;发达

关于【译者笔记】

商论译者笔记由《经济学人·商论》和津津乐道播客网络联合出品。跟随《经济学人·商论》官方译者,通过十期原文音频+导读,更加系统、高效地阅读《经济学人》原刊文章,了解全球商业金融科技大趋势,开拓视野,磨练英文思考与表达能力。

在微信公众号【经济学人全球商业评论】后台回复“译者笔记”,即刻入群体验更多。
作为一本创刊180年的杂志,《经济学人》是全球决策者的必读。2015年推出的官方中文电子刊物《经济学人·商论》App致力于为中文世界读者同步提供全球重点资讯,在商业、金融、科技等领域呈现全球视角的深度分析,更在转瞬即逝的热点背后,分享专注于当下形势的分析和未来趋势洞察。
现在订阅全年《经济学人·商论》 https://subscription.businessreview.global/ 即刻同步阅读本篇原文+获取完整视频笔记,还有更多官方译者制作的英语学习资料,以及主编社群领读每日文章等超值福利可以领取!5.18~5.27期间更有8周年限时八折订阅特惠哦,快来加入吧!